Reflective article by Alexander O. Smith in Summer 2013 issue of Carp Tales
By Misa Dikengil Lindberg, Fayston, Vermont
The Summer 2013 issue of the SCBWI Japan chapter newsletter, Carp Tales, is available for download here. As editor, I am pleased to announce that it once again offers interesting reading for translators, including
- Avery Fischer Udagawa’s recount of the translation seminar at the 2013 Asian Festival of Children’s Content,
- Alexander O. Smith’s reflective article on his translation career, “Translating From Wherever,”
- and member news highlighting the translation successes of Juliet Winters Carpenter and Deborah Iwabuchi.
This is the last edition of Carp Tales that will be published in PDF format, but I look forward to seeing more contributions from translators as we move Carp Tales into a new format for our Winter 2014 issue.
Posted by Misa Dikengil Lindberg, Vergennes, Vermont
Click to enlarge
This spring, I became the editor of Carp Tales, the SCBWI Tokyo chapter newsletter. Published bi-annually, Carp Tales features book reviews, interviews, SCBWI Tokyo member news, and articles related to writing, illustrating, or translating for children. The Summer 2012 issue features three members’ perspectives on the Asian Festival of Children’s Content in Singapore–including Avery Fischer Udagawa’s wrap-up of her session Translation of Children’s Literature: Pathways to Success. Avery also contributed a wrap-up of SCBWI Tokyo Translation Day 2012, held in June. A feature piece by Lynne E. Riggs, “Japanese Children’s Literature: Background for Translators” sparks questions about the history of Japanese children’s literature, and will surely be of interest to fellow translators reading this blog. Download the Summer 2012 issue of Carp Tales in PDF here.